Talk:Poutine

From Citizendium
Revision as of 13:22, 27 October 2008 by imported>Hayford Peirce (→‎I disagree...: our own CZ article on french fries says that that's the Canadian term for them)
Jump to navigation Jump to search
This article is developing and not approved.
Main Article
Discussion
Related Articles  [?]
Bibliography  [?]
External Links  [?]
Citable Version  [?]
 
To learn how to update the categories for this article, see here. To update categories, edit the metadata template.
 Definition A Quebec dish of fresh cheese curds, strips of deep fried potatoes, and gravy—from the Quebec French word for "mess". [d] [e]
Checklist and Archives
 Workgroup category Food Science [Editors asked to check categories]
 Talk Archive none  English language variant Canadian English

Is "sacrée poutine" a French Canadian word (phrase) -- I don't find the word "poutine" in any of my 3 French dictionaries, including my 2-volume Larousse? Hayford Peirce 10:16, 19 November 2007 (CST)

Yes, as in the French quote, and its translation, in the article, Anglophone Canadians are routinely informed poutime=="mess". Cheers! George Swan 22:04, 23 March 2008 (CDT)

Potato fragments

Isn't poutine strictly served with french fries? --Robert W King 12:45, 19 November 2007 (CST)

I disagree...

This revision had the edit summary:

the use of "deep fried potatoes" is vague and misleading: it is made with fries, pure and simple

I disagree. "French fries" is a local idiom -- as the "Freedom Fries" incident makes clear. In England one doesn't order "Fish and french fries" -- one orders "Fish and Chips". In England a "chip" is (was?) what Americans call a french fry. What Americans call a "potato chip" is a "potato crisp".

I suggest it is better for the article to be written so it can be understood by those who are not native speakers of English, or who come from a section of the anglosphere where "french fry" is not the conventional term.

So I reverted it.

Cheers! George Swan 16:11, 27 October 2008 (UTC)

Hi George, I hesitate to argue with you, since you attended the U. of Waterloo, in Canada, and I haven't spent much time in Canada. But my own impression, gathered from *long* discussions (arguments) at both WP and CZ in the articles about "french fries" vs. "chips", was that the *North American* term, not just USA, was "french fries." "Chips" in England, sure, but not in Canada. Can you give some citations for your statement? For instance, I just clicked on Harvey's which is the second largest fast food franchise in Canada and *their* menu says "French fries." Check for yourself at http://www.harveys.ca/eng/index.php Bon appetit! Hayford Peirce 16:22, 27 October 2008 (UTC)
The official McDonalds site for Canada calls them "French fries" -- see http://www.mcdonalds.ca/NutritionCalculator/index_en.html, where you can get the calory info for their "poutine" -- the picture of which, sure looks like french fries, although some websites, blogs, I guess, have said that the fries Mcdonalds uses for poutine are *slightly* larger than their regular ones.... Hayford Peirce 17:48, 27 October 2008 (UTC)
Our own article on French fries says in the lede: "French fries, or french-fried potatoes, or simply fries, are generally thin sticks of potato that have been deep-fried. They are similar to the chips eaten in the United Kingdom, Ireland, and the Commonwealth (excluding Canada)." So I think that unless you come up with some pretty good citations to the contrary that the article's usage of "french fries" should be restored. Hayford Peirce 18:22, 27 October 2008 (UTC)